<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Weihinschrift, digraphisch</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG XV 2, 711</idno>
                <idno type="localId">IG XV 2, 711 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG XV 2, 711</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Hydria</objectType> (<material>Ton</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Kafizin</origPlace>
                            <origDate>223/2</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Nymphenheiligtum, jetzt Mus. Nikosia</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/><hi rend="italic">extrinsecus in collo</hi>:<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="I"><lb n="1"/><hi rend="underline">Νύμφηι τ</hi>[ῆι ἐν τ]<hi rend="underline">ι στρόφι</hi>γγε<hi rend="underline">ι</hi><lb n="2"/>[Ὀ]<hi rend="underline">νη</hi>[σαγό]<hi rend="underline">ρ</hi>ας Φ[ιλου]νίου κουρεὺς<lb n="3"/>[ὁ δεκατη]φόρος [ἀ]π̣ὸ τ κγʹ ,<lb n="4"/>[ἐκ τ]<hi rend="underline">ῆς πα</hi>[μ]π̣ρ̣ασίας τν γενομένον λίνον<lb n="5"/>[τὰ] <hi rend="underline">πα</hi>ρακί[μ]ενα προ[ξένια τ]ν̣ ἐν Ἀνδρόκλου<lb n="6"/>[Οἴκ]<hi rend="underline">οι τ</hi>ς Ἰδαλιακς· ἔτι καὶ ἐκ̣ [τ]οῦ νῦν<lb n="7"/>[προε]στε̣κ̣ότος εʹ καὶ κʹ , Δύστρου κʹ,<lb n="8"/>[τὸ] ὑ̣δροφόρον τόδε [καὶ ἄ]λλα πολ&lt;λ&gt;ά,<lb n="9"/>[δ]<hi rend="underline">α̣ί̣μ̣</hi>ονι <hi rend="smallit">vac.</hi> [ἀγαθι]. </div><lb/><hi rend="italic">extrinsecus in umero</hi>:<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="II"><lb n="1"/>nu-mu-pa-i [e-pi to-i] so-to-ro-[pi-ki] o-na-a-ko-ra-se pi-lo-ni-ỵụ [ko-ro-u]-se o te-ka-[ta-po-ro-se ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒] e-i-ko-so-to we-te-i [‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]  ←<lb n="2"/>to li-[no ta] pa-ra-ke-i-me-na i-mo-ki &lt;a&gt;-to-ro-ko-lo wo-i-ko-i ta i-ta-li-a-ka-i-se-ti e-se to a-ni pe-po-[to ka-se i-ko-so]-to we-[te-o-se u-ti]-ri-wi-o to-te ka a-i-la-se wa-li e-pa-za-ta-i tu-ka-[i],  ←</div></ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/><hi rend="italic">außen am Hals</hi>:<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="I"><lb n="1"/>Der Nymphe in dem Kegelberg<lb n="2"/>(weihte) Onesagoras S.d. Philounios, Friseur,<lb n="3"/>der Zehnteinnehmer, von dem 24. (Jahr),<lb n="4"/>aus dem Ausverkauf der vorhandenen Linnen<lb n="5"/>die bereitliegenden, eines Ehrengastes würdigen (Gefäße) in Androklos-<lb n="6"/>hausen in der (Gegend) von Idalion; dazu noch aus dem jetzt<lb n="7"/>bevorstehenden 25. (Jahr), im (Monat) Dystros, am 20.,<lb n="8"/>den kleinen Wasserkrug hier und viele andere,<lb n="9"/>zum guten Daimon.</div><lb/><hi rend="italic">außen auf der Schulter</hi>:<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="II"><lb n="1"/>Der Nymphe auf dem Kegelberg (weihte) Onaagoras S.d. Philoniyos, Friseur, der Zehnteinnehmer, im - -undzwanzigsten Jahr - - -<lb n="2"/>an Linnen, die bereitliegenden (Gefäße) in dem Dorf (?) Androkloshausen in der (Gegend) von Idalion; noch dazu vom jetzigen fünfundzwanzigsten Jahr, diesen kleinen Wasserkrug hier und viele andere (Gefäße), zu Glück und Heil!</div></ab></div><div type="translation" xml:lang="GRC" resp=" "><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/><hi rend="italic">extrinsecus in collo</hi>:<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="I"><lb/><lb/><lb/><lb/><lb/><lb/><lb/><lb/><lb/><lb/></div><lb/><hi rend="italic">extrinsecus in umero</hi>:<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="II"><lb n="1"/>Νύμφαι [τᾶ ἐπὶ τῶι] στρόφιγι Ὀνααγόρας Φιλωνίyυ [κωρεὺ]ς ὁ δεκα[ταφόρος ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒] εἰκοστῶ ϝέτει ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒  ←<lb n="2"/>τῶ(ν) λί[νω(ν) τὰ] παρακείμενα <hi rend="italic">i-ko-mi</hi> &lt;Ἀ&gt;(ν)δρόκλω ϝοίκωι τᾶ(ς) Ἰδαλιακᾶ{ι}ς, ἔτι ἐς τῶ ἀνι πέ(μ)π[τω κὰς ἰκοσ]τῶ ϝέ[τεος ὑδ]ρίϝιο(ν) τόδε κὰ(ς) αἶλα{ς} φάλι&lt;κα&gt; ἐπ᾿ ἀζαθᾶι τύχα[ι].  ←</div></ab></div><div type="translation" xml:lang="IT" resp="Daniela Summa"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/><hi rend="italic">all’esterno, sul collo</hi>:<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="I"><lb n="1"/>Alla Ninfa sulla collina appuntita<lb n="2"/>Onesagoras f.d. Philounios, barbiere,<lb n="3"/>l’esattore della decima, dal 24 (anno),<lb n="4"/>(ha consacrato) dalla liquidazione dei lini disponibili,<lb n="5"/>i (vasi) preparati, degni di un ospite d’onore, in Casa di<lb n="6"/>Androklos nella (regione) di Idalion; e in aggiunta anche<lb n="7"/>ora dall’imminente 25 (anno), nel (mese) Dystros, il (giorno) 20,<lb n="8"/>questo recipiente per acqua e molti altri (vasi),<lb n="9"/>al buon <hi rend="smallit">vac.</hi> Daimon.</div><lb/><hi rend="italic">all’esterno, sulla spalla</hi>:<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="II"><lb n="1"/>Alla Ninfa sulla collina appuntita Onaagoras f.d. Philoniyos, barbiere, l’esattore della decima, (ha consacrato) nel<lb n="2"/>- -venti----esimo anno - - -<lb n="3"/>dei lini, i (vasi) preparati nel villaggio (?) Casa di Androklos nella (regione) di Idalion; e in aggiunta dall’attuale venticinquesimo anno, questo recipiente per acqua e molti altri (vasi), alla buona fortuna!</div></ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones Cypri. Pars II. Inscriptiones Cypri alphabeticae. Fasc. 1. Inscriptiones Cypri orientalis: Citium, Pýla, Golgi, Tremithus, Idalium, Tamassus, Kafizin, Ledra. Edid. Maria Kantirea et Daniela Summa. – Berlin 2020</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
